Logo true - Copy

جهان آرمانی

وب‌سایت رسمی نیما شهسواری

جهان آرمانی

وب‌سایت رسمی نیما شهسواری

مقالات جهان آرمانی؛ دریچه‌ای به دنیای اندیشه و فلسفه

در جهان آرمانی، شما می‌توانید بخشی از این حرکت باشید و اندیشه‌های خود را با دیگران به اشتراک بگذارید.
به اشتراک‌گذاری در شبکه‌های اجتماعی

متن مقاله

در عصری که فناوری به سرعت ابعاد مختلف هستی بشری را بازتعریف می‌کند، مفهوم زبان، به عنوان بنیادی‌ترین ابزار اندیشه و ارتباط، خود دستخوش تحولات عمیقی است. ظهور و پیشرفت خیره‌کننده ترجمه ماشینی، که روزگاری تنها رویایی علمی-تخیلی به شمار می‌رفت، اکنون به واقعیتی انکارناپذیر تبدیل شده است و پیامدهای فلسفی و عملی گسترده‌ای برای زبان‌ها، فرهنگ‌ها و شیوه‌های تفکر ما به همراه دارد. در این میان، زبان فارسی با پیشینه سترگ تاریخی، گنجینه‌های بی‌بدیل ادبی، و ساختار غنی و پیچیده‌اش، در مواجهه با این فناوری نوین، در آستانه دوره‌ای سرنوشت‌ساز قرار گرفته است. تحلیل آینده زبان فارسی در پرتو ترجمه ماشینی، مستلزم تأملی عمیق نه تنها در ابعاد فنی، بلکه در پیامدهای وجودی، معرفت‌شناختی و فرهنگی این پدیده است.

تطور ترجمه ماشینی: از قواعد تا شبکه‌های عصبی و پرسش فهم

ترجمه ماشینی، در جوهره خود، تلاشی است برای تبدیل داده‌های زبانی از یک سامانه نشانه‌ای به سامانه نشانه‌ای دیگر، بدون دخالت مستقیم انسان در هر مرحله. از سیستم‌های مبتنی بر قانون در دهه‌های گذشته تا رویکردهای آماری و سپس مدل‌های شبکه‌های عصبی عمیق در دوران کنونی، این فناوری گام‌های بلندی برداشته است. این پیشرفت‌ها، که عمدتاً بر حجم عظیم داده‌های متنی و الگوریتم‌های پیچیده یادگیری ماشینی تکیه دارند، توانایی تولید ترجمه‌هایی را فراهم آورده‌اند که در بسیاری از موارد، قابل فهم و حتی در برخی زمینه‌ها، از دقت نسبی برخوردارند. اما پرسش بنیادی این است که آیا “فهمیدن” و “ترجمه کردن” توسط ماشین، با “فهمیدن” و “ترجمه کردن” توسط انسان هم‌ارز است؟ آیا ترجمه ماشینی صرفاً ابزاری برای تسهیل ارتباط است یا ماهیت زبان و معنا را دگرگون می‌کند؟

ظرافت‌های زبان فارسی و چالش‌های ترجمه ماشینی

برای زبان فارسی، که از پیچیدگی‌های مورفولوژیکی، نحو انعطاف‌پذیر، و غنای بی‌مانند واژگانی برخوردار است، چالش‌ها و فرصت‌های ترجمه ماشینی ابعاد خاص خود را دارد. مدل‌های ترجمه ماشینی کنونی، هرچند در حال پیشرفت هستند، همچنان در درک ظرافت‌های معنایی، کنایات، استعارات، عبارات اصطلاحی و بافت‌های فرهنگی عمیق زبان فارسی با دشواری‌هایی روبرو هستند. یک واژه فارسی می‌تواند بسته به بافت، معانی کاملاً متفاوتی داشته باشد و یک فعل واحد می‌تواند با پیشوندهای مختلف، ده‌ها معنای جدید بیافریند. این پیچیدگی‌ها، ترجمه صرفاً “لغوی” را ناکافی ساخته و نیازمند درک “جهان معنایی” نهفته در پس هر عبارت است. آیا ماشین قادر به دسترسی به این جهان معنایی، که از انباشت تجربیات انسانی، تاریخ و فرهنگ شکل گرفته است، خواهد بود؟ یا تنها به سطح سطحی از دلالت‌ها بسنده می‌کند؟

معنا در عصر الگوریتم‌ها: بازاندیشی فلسفه زبان

از منظر فلسفی، ترجمه ماشینی این پرسش قدیمی را دوباره مطرح می‌کند که “معنا چیست؟” آیا معنا چیزی است که می‌توان آن را به داده‌های آماری تقلیل داد و از طریق الگوهای تکراری در پیکره‌های عظیم زبانی استخراج کرد؟ یا آنکه معنا همواره یک پدیده انسانی، متکی بر نیت، تجربه زیسته و زمینه فرهنگی است که فراتر از هرگونه تحلیل الگوریتمی قرار می‌گیرد؟ اگر ماشین بتواند متنی را “ترجمه” کند بدون اینکه “معنای” آن را به شیوه انسان درک کند، این چه تأثیری بر درک ما از زبان و جایگاه انسان در مرکز خلق معنا خواهد گذاشت؟ آیا زبان به ابزاری صرفاً کاربردی و تهی از روح تبدیل می‌شود که ماشین می‌تواند با کارایی بالا آن را دستکاری کند، یا همچنان پدیده‌ای ریشه‌دار در هستی انسان باقی می‌ماند؟

زبان فارسی در معرض خطر: استانداردسازی و ساده‌سازی ناخواسته

یکی از نگرانی‌های عمده در مورد آینده زبان فارسی در عصر ترجمه ماشینی، پتانسیل “استانداردسازی” یا “ساده‌سازی” ناخواسته است. مدل‌های ترجمه ماشینی تمایل دارند به سمت رایج‌ترین و متداول‌ترین فرم‌ها و ساختارهای زبانی متمایل شوند تا کارایی خود را بالا ببرند. این امر می‌تواند به تدریج منجر به کنار گذاشتن واژگان کم‌کاربردتر، ساختارهای پیچیده‌تر نحوی، و عبارات ادبی و شاعرانه شود که رگه‌های اصلی زیبایی و غنای زبان فارسی را تشکیل می‌دهند. آیا بیم آن می‌رود که نسل‌های آینده، به دلیل اتکا فزاینده به ترجمه ماشینی، به سمت استفاده از زبانی ساده‌تر و “ماشین‌پسندتر” سوق داده شوند که از ظرافت‌ها و عمق بیان سنتی خود تهی شده است؟ این نه تنها یک تنزل کیفی در زبان، بلکه یک از دست رفتن تدریجی در ظرفیت‌های شناختی و بیانی خود جامعه خواهد بود.

فرصت‌های نوین: ترجمه ماشینی به مثابه پلی برای ارتباطات فرهنگی

در سوی دیگر، ترجمه ماشینی فرصت‌های بی‌نظیری را نیز برای زبان فارسی به ارمغان می‌آورد. این فناوری می‌تواند به عنوان پلی قدرتمند برای ارتباط فرهنگی عمل کند. دسترسی سریع و نسبتاً آسان به متون فارسی برای غیرفارسی‌زبانان، و بالعکس، می‌تواند به گسترش فرهنگ و ادبیات فارسی در جهان کمک شایانی کند. برای دسترسی کامل به آثار ادبی همچون شاهنامه‌ها، دیوان‌های حافظ و سعدی، و آثار معاصر فارسی می‌توانند با سرعت و مقیاسی بی‌سابقه در دسترس مخاطبان جهانی قرار گیرند، هرچند که کیفیت ترجمه ادبی هنوز چالش‌برانگیز است. این امر می‌تواند به حفظ و ترویج هویت فرهنگی فارسی، در دنیایی که به سرعت در حال جهانی شدن است، یاری رساند. همچنین، برای محققان و دانشجویان، ترجمه ماشینی می‌تواند ابزاری کارآمد برای بررسی اولیه متون و دستیابی به درکی کلی از محتوا باشد، پیش از آنکه به ترجمه‌های انسانی دقیق‌تر روی آورند.

فراسوی واژگان: چالش انتقال روح ادبیات و شعر فارسی

اما باید این سوال را مطرح کرد که آیا این “دسترسی” صرفاً یک دسترسی سطحی است یا به درک عمیق‌تر منجر می‌شود؟ آیا ماشینی که شعر حافظ را ترجمه می‌کند، می‌تواند وزن و قافیه، ایهام و استعاره، و لایه‌های معنایی عرفانی و عاشقانه آن را به زبان مقصد منتقل کند؟ ترجمه شعر نه فقط انتقال کلمات، بلکه بازآفرینی تجربه زیبایی‌شناختی و معنوی است. این پدیده‌ای است که به نظر می‌رسد از توانایی‌های محاسباتی ماشین‌ها، حتی پیشرفته‌ترین آنها، فراتر می‌رود، زیرا نیازمند خلاقیت، همدلی و درک فرهنگی است که هنوز منحصر به ذهن انسان است. بنابراین، ترجمه ماشینی در بهترین حالت، ممکن است نقش یک “پیش‌ترجمه” را ایفا کند که نیاز به “پس‌ویرایش” دقیق و عمیق توسط انسان دارد.

مالکیت، کنترل و استعمار زبانی دیجیتال

یکی از جنبه‌های فلسفی دیگر، مسئله “مالکیت” و “کنترل” بر زبان در عصر ترجمه ماشینی است. مدل‌های ترجمه ماشینی توسط شرکت‌های بزرگ فناوری توسعه داده می‌شوند که عمدتاً در غرب مستقر هستند و به زبان‌های پرکاربردتر، مانند انگلیسی، اولویت می‌دهند. این امر می‌تواند منجر به نوعی “استعمار زبانی دیجیتال” شود، جایی که الگوریتم‌ها و داده‌های مورد استفاده برای آموزش مدل‌ها، ممکن است سوگیری‌های فرهنگی خاصی را منعکس کنند و به طور ناخواسته، زبان فارسی را به سمتی سوق دهند که با هنجارها و انتظارات زبان‌های مرکزی هماهنگ‌تر باشد. چه کسی مسئول حفظ اصالت و استقلال زبان فارسی در این فرایند خواهد بود؟ آیا دولت‌ها، دانشگاه‌ها یا نهادهای فرهنگی ایرانی باید در توسعه مدل‌های ترجمه ماشینی بومی با تمرکز بر حفظ ویژگی‌های منحصر به فرد فارسی سرمایه‌گذاری کنند؟

زبان و هویت: تقلیل‌گرایی در عصر وابستگی به ماشین

این چالش به مسئله هویت فرهنگی گره خورده است. زبان فقط ابزاری برای ارتباط نیست؛ آن مخزن فرهنگ، تاریخ، حافظه جمعی و هویت یک ملت است. آیا ترجمه ماشینی، با تقلیل زبان به صرفاً یک رشته از نمادها برای پردازش، در نهایت به رقیق شدن یا حتی از دست رفتن این هویت منجر نمی‌شود؟ اگر جوانان فارسی‌زبان، به جای غرق شدن در عمق و زیبایی زبان مادری خود، به ترجمه‌های ماشینی برای دسترسی به محتوای خارجی و یا حتی تولید محتوای خود اتکا کنند، چه بر سر پیوند آنها با میراث زبانی و فرهنگی‌شان خواهد آمد؟ این وابستگی می‌تواند به یک نوع “تنزل شناختی” در توانایی‌های زبانی انسان منجر شود، جایی که قدرت واژه‌سازی، ابداع تعابیر نو، و توانایی تفکر در لایه‌های عمیق معنایی، تحلیل رود.

آینده‌ای متوازن: هم‌زیستی انسان و ماشین در عرصه ترجمه

آینده زبان فارسی در دوران ترجمه ماشینی، نیازمند یک رویکرد دوگانه و متوازن است. از یک سو، باید از فرصت‌های بی‌نظیری که این فناوری برای گسترش دسترسی و ارتباطات فراهم می‌کند، به نحو احسن استفاده کرد. این به معنای همکاری با شرکت‌های فناوری برای بهبود کیفیت ترجمه ماشینی فارسی، ارائه داده‌های زبانی با کیفیت و متنوع، و تشویق به نوآوری در این حوزه است. از سوی دیگر، باید آگاهانه و فعالانه در برابر خطرات بالقوه این فناوری ایستادگی کرد و برای حفظ عمق، غنا و اصالت زبان فارسی تلاش نمود. این امر مستلزم تقویت آموزش زبان فارسی از سطوح پایه تا دانشگاهی، ترویج ادبیات و فرهنگ فارسی، تشویق به نگارش و خلاقیت در زبان، و تأکید بر نقش بی‌بدیل انسان در فرایند ترجمه و تفسیر است.

نقش مترجمان انسانی در این عصر تغییر نمی‌کند، بلکه تکامل می‌یابد. آنها دیگر صرفاً واسطه‌هایی برای انتقال کلمات نیستند، بلکه مفسران فرهنگ، نگهبانان ظرافت‌های معنایی و خالقان پل‌های عمیق‌تر بین جهان‌بینی‌ها خواهند بود. جایی که ترجمه ماشینی به بن‌بست می‌رسد – در انتقال طنز، کنایه، احساسات عمیق، و تفاوت‌های ظریف فرهنگی – این انسان است که معنا را بازیابی می‌کند و آن را به شکلی زنده و پویا به زبان مقصد منتقل می‌کند. مترجم انسانی، به جای رقابت با ماشین، باید از آن به عنوان ابزاری برای افزایش کارایی و رسیدگی به حجم بالاتری از کارهای روتین استفاده کند تا بتواند بر روی جنبه‌های خلاقانه و پیچیده‌تر ترجمه تمرکز کند.

چشم‌انداز زبان فارسی در عصر دیجیتال: حفظ جوهر انسانی در بطن الگوریتم

در نهایت، آینده زبان فارسی در گروی انتخاب‌های جمعی ماست. ترجمه ماشینی یک فناوری قدرتمند است، اما مانند هر فناوری دیگری، خنثی نیست. نحوه استفاده، توسعه و تنظیم آن است که نتایج مثبت یا منفی آن را رقم می‌زند. ما می‌توانیم اجازه دهیم که این فناوری زبان را ساده‌سازی کند و از غنای آن بکاهد، یا می‌توانیم آن را به ابزاری برای تقویت زبان، گسترش دسترسی به آن و گرامیداشت زیبایی‌هایش تبدیل کنیم. چالش فلسفی اصلی، حفظ جوهر انسانی زبان در مواجهه با منطق الگوریتمی ماشین است. آیا می‌توانیم زبان فارسی را به گونه‌ای در عصر دیجیتال به پیش ببریم که هم جهانی باشد و هم اصیل؟ هم در دسترس باشد و هم عمیق؟ هم کارآمد باشد و هم روح‌نواز؟ پاسخ به این پرسش‌ها نه تنها آینده زبان فارسی، بلکه آینده رابطه انسان با زبان و در نتیجه، آینده بخشی از هویت وجودی انسان را تعریف خواهد کرد. ما باید به طور هوشمندانه و با تأملات عمیق‌تر، نه فقط از قابلیت‌های فنی ترجمه ماشینی بهره‌برداری کنیم، بلکه به پیامدهای معرفت‌شناختی، فرهنگی و وجودی آن نیز بپردازیم تا از مسیری که زبان و اندیشه ما را در پیش می‌گیرد، آگاه باشیم. حفظ روح فارسی در دنیای ماشین‌ها، وظیفه‌ای است که از ما می‌طلبد تا همواره ارزش بی‌مانند زبان به عنوان کانون تفکر و احساس انسانی را به یاد داشته باشیم.

پرسش و پاسخ‌های متداول (FAQ) پیرامون ترجمه ماشینی و زبان فارسی

س ۱: ترجمه ماشینی چیست و چگونه تکامل یافته است؟
پ ۱: ترجمه ماشینی فرآیند تبدیل داده‌های زبانی از یک سامانه به سامانه دیگر بدون دخالت مستقیم انسان است. این فناوری از سیستم‌های مبتنی بر قانون، به رویکردهای آماری و سپس به مدل‌های پیچیده شبکه‌های عصبی عمیق تکامل یافته که قادر به تولید ترجمه‌های قابل فهم و نسبتاً دقیق هستند.

س ۲: چه چالش‌های خاصی ترجمه ماشینی برای زبان فارسی دارد؟
پ ۲: زبان فارسی با پیچیدگی‌های مورفولوژیکی، نحو انعطاف‌پذیر، و غنای واژگانی بی‌مانند خود، چالش‌های خاصی را برای ترجمه ماشینی ایجاد می‌کند. مدل‌های فعلی در درک ظرافت‌های معنایی، کنایات، استعارات، عبارات اصطلاحی و بافت‌های فرهنگی عمیق زبان فارسی با مشکل مواجه هستند، زیرا نیازمند درک “جهان معنایی” نهفته در پس عبارات است.

س ۳: ترجمه ماشینی چه تأثیری بر درک فلسفی ما از “معنا” می‌گذارد؟
پ ۳: ترجمه ماشینی این پرسش را مطرح می‌کند که آیا معنا را می‌توان به داده‌های آماری تقلیل داد یا آنکه معنا پدیده‌ای ذاتاً انسانی، متکی بر نیت، تجربه زیسته و زمینه فرهنگی است. اگر ماشین بدون درک انسانی “معنا” را ترجمه کند، این ممکن است به تغییر درک ما از زبان و جایگاه انسان در خلق معنا منجر شود و زبان را به ابزاری صرفاً کاربردی تبدیل کند.

س ۴: مهم‌ترین فرصت‌ها و نگرانی‌های ترجمه ماشینی برای زبان فارسی کدامند؟
پ ۴: از فرصت‌ها می‌توان به گسترش فرهنگ و ادبیات فارسی در جهان و تسهیل دسترسی محققان به متون اشاره کرد. اما نگرانی‌های عمده شامل پتانسیل “استانداردسازی” یا “ساده‌سازی” ناخواسته زبان، از دست رفتن ظرافت‌های معنایی و ادبی، و خطر “استعمار زبانی دیجیتال” از سوی مدل‌های توسعه‌یافته در فرهنگ‌های دیگر است.

س ۵: نقش مترجمان انسانی در عصر ترجمه ماشینی چگونه تغییر می‌کند؟
پ ۵: نقش مترجمان انسانی تکامل می‌یابد. آنها دیگر صرفاً واسطه‌های کلمه نیستند، بلکه مفسران فرهنگ، نگهبانان ظرافت‌های معنایی و خالقان پل‌های عمیق‌تر بین جهان‌بینی‌ها خواهند بود. مترجمان انسانی با استفاده از ماشین به عنوان ابزاری برای کارهای روتین، می‌توانند بر جنبه‌های خلاقانه، عمیق و پیچیده‌تر ترجمه که نیازمند درک فرهنگی و احساسی است، تمرکز کنند.

مشخصات اثر : آینده زبان فارسی: چالش ترجمه ماشینی، خطر ساده‌سازی و حفظ جوهر انسانی در عصر الگوریتم

بیشتر از آریا راد بدانید

آریا راد

برخی از مقالات منتشر شده از همراهان وب‌سایت جهان آرمانی

به سوی جهانی آرمانی؛ مکانی برای تفکر و تغییر

آگاهی، آزادی، برابری و جان در مسیر جهانی آرمانی

اینجا مکانی است برای تفکر و تغییر. جایی که ایده‌ها، باورها و آرمان‌ها به شکلی هماهنگ با طبیعت و جانام جهان شکل می‌گیرند. در این سفر به سوی جهان آرمانی، با ما همراه باشید

جهان آرمانی؛ جایی برای خلق نواندیشی

جهان آرمانی وب‌سایت رسمی نیما شهسواری است که با هدفی فراتر از انتشار آثار ادبی و فکری شکل گرفت. این وب‌سایت در سال ۱۴۰۰ با نگاهی تازه به مفاهیمی بنیادین همچون جان‌پنداری، آزادی، برابری و همزیستی انسان با دیگر جانان جهان بنا شد و به تدریج به بستری برای تعامل، آگاهی و تحول تبدیل گشت. در این فضا، تلاش می‌شود تا چارچوب‌های کهن شکسته شوند و راهی تازه برای دستیابی به جهانی به وسعت رویاهایمان ساخته شود.

 

برخی از باورهای محوری جهان آرمانی

  1. احترام به تمامی جان‌ها: قلب فلسفه ما بر این باور است که تمامی موجودات زنده، اعم از انسان‌، حیوان و گیاه، شایسته احترام در جهانی بدون جبر هستند.
  2. آزادی و برابری: “جهان آرمانی” مأموریت خود را در ایجاد جامعه‌ای آزاد می‌بیند که در آن هر فرد بتواند بدون محدودیت یا تبعیض زندگی کند 
  3. رهایی از جبر و ساختارهای ناعادلانه: نقد ساختارهای قدرت، مذهب و تبعیض که آزادی و عدالت را محدود می‌کنند، یکی از اهداف اصلی است.

 

آنچه “جهان آرمانی” ارائه می‌دهد:

  1. کتاب‌ها و مقالات: آثار فلسفی، داستانی و تحقیقی نیما شهسواری، از جمله کتاب‌هایی که با نقد اجتماعی و باور به جان‌پنداری به نگارش درآمده‌اند.

  2. پادکست‌ها: گفتگوها و تحلیل‌هایی پیرامون مفاهیمی مانند آزادی، نقد ساختارهای قدرت و مسیر و باوری تازه برای ریست اجتماعی و فردی

  3. محتوای تعاملی: بستری برای ارتباط و تبادل افکار میان کاربران، جایی که ایده‌ها و تفکرات به اشتراک گذاشته می‌شوند.

چرا “جهان آرمانی” 

“جهان آرمانی” فراتر از یک وب‌سایت است؛ اینجا ما برای ساختن یک جامعه فکری پیش می‌رویم و قصد داریم تغییر را از طریق آگاهی آغاز کنیم.
فلسفه ما شما را دعوت می‌کند تا مرزها و ترس‌های خویشتن را بشکنید و در سفری به سوی آینده‌ای آزاد و برابر با ما همراه باشید.

جهان آرمانی

به سوی جهانی که جان والاترین ارزش آن است

همراه ما در وب‌سایت جهان آرمانی باشید و بنویسید

فرصتی برای شنیدن صدای شما

اگر ایده، مقاله، یا محتوایی ارزشمند دارید که می‌تواند به ساختن جهانی آرمانی کمک کند، ما آماده‌ایم تا به اشتراک بگذاریم و صدای شما را منتشر کنیم. بیایید با هم تغییر بیافرینیم

ارسال پست و مشارکت

با ثبت‌نام در وب‌سایت جهان آرمانی، افکار، ایده‌ها و آثار هنری شما فضایی برای شکوفایی پیدا می‌کنند. این بستر فرصتی است برای به اشتراک گذاشتن نگاشته‌های ارزشمند و همکاری در خلق آینده‌ای روشن‌تر. فراتر از انتشار پست‌ها، جهان آرمانی شما را دعوت می‌کند تا در مسیر تغییر و آگاهی همراه شوید و آثار خود را در زمینه‌های مختلف ادبی، هنری و فکری با دیگران به اشتراک بگذارید. ما در این راه، به باورهای شما احترام گذاشته و بستری فراهم می‌آوریم که صدای شما به گوش جهان برسد. اینجا مکانی است که ایده‌ها به جنبش بدل می‌شوند.

برای شروع همین حالا کلیک کنید

اشتراک در خبرنامه

با ثبت ایمیل خود، به جریان تازه‌ترین آثار و محتواهای منتشر شده در وب‌سایت جهان آرمانی بپیوندید. از مقالات، کتاب‌ها، پادکست‌ها و رویدادهای ویژه باخبر شوید و بخشی از این حرکت فکری و الهام‌بخش باشید. اطلاعات شما نزد ما محفوظ خواهد ماند و با نهایت احترام به حریم خصوصی شما رفتار می‌شود.

تازه‌ترین نگاشته‌های همراهان ما، اندیشه‌های شما، جهان آرمانی را می‌سازد

تازه‌ترین پست‌ها و مقالات مخاطبان جهان آرمانی را بخوانید؛

جایی که ایده‌های شما به جنبش تبدیل می‌شوند. همراهان ما با افکار و نوشته‌های خود، مسیر آگاهی و تغییر را هموارتر می‌کنند. شما هم بخشی از این مسیر باشید

جهان آرمانی؛ روایت‌های نیما شهسواری از کلمات تا صدای اندیشه

سفری در دنیای هنر و فلسفه برای تغییر با آثار نیما شهسواری

از کتاب‌ها و کتاب‌های صوتی که روایتگر داستان‌ها جان‌پنداری است، تا اشعار و اشعار صوتی که که ندایی برای برخواستن است.
با پادکست (به نام جان) به جهان فلسفه، اندیشه و تفکر نزدیک‌ شوید
جهان آرمانی پذیرای ذهن‌های کنجکاو و و کسانی است که برای تغییر آماده‌اند

وب‌سایت جهان آرمانی، به عنوان خانه‌ای برای خلاقیت‌های ادبی و هنری نیما شهسواری به راه تغییر و اشاعه‌ی باور جان‌پنداری، مجموعه‌ای  از آثار را ارائه می‌کند.
از کتاب‌ها و کتاب‌های صوتی که ئذیچه‌ای برای ساختن و تغییر دنیا است، تا اشعاری که فرباد آزادی را گاه نوشته و گاه به اشعار صوتی به میان آورده است.
در کنار این آثار، پادکست «به نام جان» فضایی برای تأمل و تحلیل مسائل فلسفی و اجتماعی فراهم کرده است.

جهان آرمانی، پلی است میان هنر، ادبیات و اندیشه برای هر کسی که به کشف ناشناخته‌ها علاقه‌مند است.

توضیحات پیرامون درج نظرات

پیش از ارسال نظرات خود در وب‌سایت رسمی جهان آرمانی این توضیحات را مطالعه کنید.

برای درج نظرات خود در وب‌سایت رسمی جهان آرمانی باید قانون آزادی را در نظر داشته و از نشر اکاذیب، توهین تمسخر، تحقیر دیگران، افترا و دیگر مواردی از این دست جدا اجتناب کنید.

نظرات شما پیش از نشر در وب‌سایت جهان آرمانی مورد بررسی قرار خواهد گرفت و در صورت نداشتن مغایرت با قانون آزادی منتشر خواهد شد.

اطلاعات شما از قبیل آدرس ایمیل برای عموم نمایش داده نخواهد شد و درج این اطلاعات تنها بستری را فراهم می‌کند تا ما بتوانیم با شما در ارتباط باشیم.

برای درج نظرات خود دقت داشته باشید تا متون با حروف فارسی نگاشته شود زیرا در غیر این صورت از نشر آن‌ها معذوریم.

از تبلیغات و انتشار لینک، نام کاربری در شبکه‌های اجتماعی و دیگر عناوین خودداری کنید.

برای نظر خود عنوان مناسبی برگزینید تا دیگران بتوانند در این راستا شما را همراهی و نظرات خود را با توجه به موضوع مورد بحث شما بیان کنند.

توصیه ما به شما پیش از ارسال نظر خود مطالعه قوانین و شرایط وب‌سایت رسمی جهان آرمانی است برای مطالعه از لینک‌های زیر اقدام نمایید.

بخش نظرات

می‌توانید نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود را از طریق فرم زبر با ما و دیگران در میان بگذارید.
0 0 آرا
امتیازدهی
اشتراک
اطلاع از
guest
نام خود را وارد کنید، این گزینه در متن پیام شما نمایش داده خواهد شد.
ایمیل خود را وارد کنید، این گزینه برای ارتباط ما با شما است و برای عموم نمایش داده نخواهد شد.
عناون مناسبی برای نظر خود انتخاب کنید تا دیگران در بحث شما شرکت کنند، این بخش در متن پیام شما درج خواهد شد.
0 دیدگاه
بیشترین آرا
جدیدترین قدیمی ترین
بازخورد داخلی
مشاهده همه نظرات

کتاب‌هایی برای اندیشه و تغییر

در این بخش، به‌صورت تصادفی با عنوان‌هایی از کتاب‌های نیما شهسواری آشنا شوید.

برای دریافت و مطالعه‌ی تمامی کتب از طریق لینک زیر اقدام کنید

به نام جان؛ پادکستی برای تغییر نگاه‌ها

پادکست «به نام جان»، سفری به باورها و فلسفه‌ای به پا خواسته از دل جان است. با نیما شهسواری و مفاهیمی چون جان‌پنداری، آزادی و برابری، همراه شوید و دوباره جهان را بنگرید.
هر قسمت از این مجموعه، دعوتی به پرسش و تأمل در باب زندگی و جهان است

پادکست «به نام جان»، صدایی از عمق جان و اندیشه‌ای برای تغییر است.
نیما شهسواری، با باور به آزادی، برابری و جان‌پنداری، به نقد ساختارهای قدرت، مذهب و مفاهیم اساسی زندگی می‌پردازد.
هر قسمت از این مجموعه به موضوعات خاصی می‌پردازد؛ از بررسی مفهوم آزادی و برابری، تا واکاوی نقدهای عمیق بر مذهب، خدا و ساختارهای اجتماعی.
در این پادکست، ویژه‌برنامه‌هایی مانند «خدا» و «شناخت اسلام» نیز ارائه شده‌اند که هر کدام در چندین قسمت با نگاه دقیق و جامع به موضوعات این عناوین و مفاهیم پرداخته‌اند.
شما می‌توانیدتمامی قسمت‌های این پادکست را به صورت آنلاین گوش دهید، دانلود کنید و در تمامی پلتفرم‌های معتبر پادکست‌گیر و کانال‌های تلگرام، یوتیوب و … دنبال کنید

برخی از برنامه‌های پادکست به نام جان

برای دسترسی رایگان به همه‌ی عناوین پادکست صفحه را دنبال کنید...

باورهای آریا راد

راه‌های ارتباط با آریا راد

تازه‌ترین کتاب نیما شهسواری

می‌توانید با کلیک بر روی تصویر تازه‌ترین کتاب نیما شهسواری، این اثر را دریافت و مطالعه کنید

به جهان آرمانی، وب‌سایت رسمی نیما شهسواری خوش آمدید

نیما شهسواری، نویسنده و شاعر، با آثاری در قالب  داستان، شعر، مقالات و آثار تحقیقی که مضامینی مانند آزادی، برابری، جان‌پنداری، نقد قدرت و خدا را بررسی می‌کنند

جهان آرمانی، بستری برای تعامل و دسترسی به تمامی آثار شهسواری به صورت رایگان است

راهنما پروفایل

راهنمایی‌های لازم برای ویرایش پروفایل و حساب کاربری شما
زندگی‌نامه

در این بخش می‌توانید توضیح کوتاهی درباره‌ی خود مطرح کنید، در نظر داشته باشید که این بخش را همه‌ی بازدیدکنندگان خواهند دید، حتی میهمانان، در صورت دیدن لیست اعضا و در مقالات و نگاشته‌های شما

کشور و سن شما

کشور انتخابی محل سکونت شما تنها به مدیران نمایش داده خواهد شد و انتخاب آن اختیاری است

تاریخ تولد شما به صورت سن قابل رویت برای عموم است و انتخاب آن بستگی به میل شما دارد

باورهای من

گزینه‌های در پیش رو بخشی از باورهای شما را با عموم در میان می‌گذارد و این بخش قابل رویت عمومی است، در نظر داشته باشید که همیشه قادر به تغییر و حذف این انتخاب هستید با اشاره‌ی ضربدر این انتخاب حذف خواهد شد

راه‌های ارتباطی

در این بخش می‌توانید آدرس شبکه‌های اجتماعی، وب‌سایت خود را با مخاطبان خود در میان بگذارید برخی از این آدرس‌ها با لوگو پلتفرم و برخی در پروفایل شما برای عموم به نمایش گذاشته خواهد شد

حساب کاربری

در این بخش می‌توانید نام و نام خانوادگی، آدرس ایمیل و همچنین رمز عبور خود را ویرایش کنید همچنین می‌توانید اطلاعات خود را از نمایش عمومی حذف کنید و به صورت ناشناس در وی‌سایت جهان آرمانی فعالیت داشته باشید

راهنما ثبت‌نام

راهنمایی‌های لازم برای ثبت‌نام در وب‌سایت جهان آرمانی
نام کاربری

نام کاربری شما باید متشکل از حروف لاتین باشد، بدون فاصله، در عین حال این نام باید منحصر به فرد انتخاب شود

نام و نام خانوادگی

نام و نام خانوادگی شما باید متشکل از حروف فارسی باشد، بدون استفاده از اعداد 

در نظر داشته باشید که این نام در نگاشته‌های شما و در فهرست اعضا، برای کاربران قابل رویت است

ایمیل آدرس

آدرس ایمیل وارد شده از سوی شما برای مخاطبان قابل رویت است و یکی از راه‌های ارتباطی شما با آنان را خواهد ساخت، سعی کنید از ایمیلی کاری و در دسترس استفاده کنید

رمز عبور

رمز عبور انتخابی شما باید متشکل از حروف بزرگ، کوچک، اعداد و کارکترهای ویژه باشد، این کار برای امنیت شما در نظر گرفته شده است، در عین حال در آینده می‌توانید این رمز را تغییر دهید

قوانین

پیش از ثبت‌نام در وب‌سایت جهان آرمانی قوانین، شرایط و ضوابط ما را مطالعه کنید

در دسترس نبودن لینک

در حال حاضر این لینک در دسترس نیست

بزودی این فایل‌ها بارگذاری و لینک‌ها در دسترس قرار خواهد گرفت

در حال حاضر از لینک مستقیم برای دریافت اثر استفاده کنید

ثبت آثار

توضیحات

پر کردن بخش‌هایی که با علامت قرمز رنگ مشخص شده است الزامی است.

در هنگام درج بخش اطلاعات دقت لازم را به خرج دهید زیرا در صورت چاپ اثر شما داشتن این اطلاعات ضروری است

بخش ارتباط، راه‌هایی است که می‌توانید با درج آن مخاطبین خود را با آثار و شخصیت خود بیشتر آشنا کنید، فرای عناوینی که در این بخش برای شما در نظر گرفته شده است می‌توانید در بخش توضیحات شبکه‌ی اجتماعی دیگری که در آن عضو هستید را نیز معرفی کنید.     

شما می‌توانید آثار خود را با حداکثر حجم (20mb) و تعداد 10 فایل با فرمت‌هایی از قبیل (png, jpg,avi,pdf,mp4…) برای ما ارسال کنید،

در صورت تمایل شما به چاپ و قبولی اثر شما از سوی ما، نام انتخابی شامل عناوینی است که در مرحله‌ی ابتدایی فرم پر کرده‌اید، با انتخاب یکی از عناوین نام شما در هنگام نشر در کنار اثرتان درج خواهد شد.

پیش از انجام هر کاری پیشنهاد ما به شما مطالعه‌ی قوانین و شرایط وب‌سایت رسمی جهان آرمانی است برای این کار از لینک‌های زیر اقدام کنید.